Claustra

  • Béatrice Constans

SGRAFFITO

Par la ligne se découvre l’esquisse. Des carrés noirs et blancs suspendus sur le fil du temps… Le trait révèle la couleur intérieure, le chemin parcouru, laisse sa trace en explore l’espace, se courbe suit les sinuosités, cherche sa place telle une trajectoire de vie dans le monde contemporain. Claustra avec plaques de céramiques en faïence blanche, colorées et décorées dans un cadre métal à deux pans. Adaptable et déplaçable (système avec roulettes intégrées). Dimensions au choix (hauteur max. 1,80 m).

SGRAFFITO

By the line the sketch is discovered. Black and white squares hanging over time… The line reveals the inner color, the path travelled, leaves its mark and explores the space, bends, follows its sinuosities, seeks its place as a trajectory of life in the contemporary world. Claustra with ceramic plates in white faience, colored and decorated in a two-sided metal frame. Adaptable and movable (system with integrated wheels). Choice of dimensions (max. height 1.80 m)

Portrait beatrice constans
  • Annie Chaigneau

FRÉMISSEMENT

Quand le passé rencontre la poésie… Quand la terre rencontre la magie… Quand l’imagination rencontre la passion… Quand la nature rencontre ma sensibilité. De son imperceptible mouvement, de sa subtile beauté. Elle m’inspire et me nourrit pour m’accompagner sur les pistes de la création. Claustra de feuilles de ginkgo réalisées avec la technique du raku, montées sur un portant en acier thermolaqué à deux pans. Assemblage modulable et adaptable selon les contextes.

QUIVERING

When the past meets poetry... When earth meets magic... When imagination meets passion... When nature meets my sensibility, His imperceptible movement, his subtle beauty, It inspires me and nourishes me to accompany me on the paths of creation. Claustra of ginko leafs made with the raku technique, mounted on a double-sided powder coated steel rack. Modular and adaptable assembly according to the contexts

Portrait annie chaigneu
  • Béatrix Hansemann

ALINÉA

À partir de lignes infinies, j’ai imaginé des lignes d’argiles telles un filtre pour les regards d’un espace social. Mon claustra de table, fait de personnages de faïence rouges cirée, filtre la lumière et crée de l’intimité en tous lieux. Claustra de table composé de sept personnages sur structure en acier thermolaqué.

ALINEA

From infinite lines, I imagined clay lines as a filter for the looks of a social space. My table claustra, made of figures of waxed red faience, filters the light and creates intimacy in all places. Table claustra composed of seven figures on a powder-coated steel structure

Beatrix portrait 1
  • Isabelle Julien

MIKADO

Une maison sans enfant Un jardin sans bambou Un arbre sans oiseau est comme un jour sans soleil. (Lao Tse).  Composition de segments de bambous tournés en terre brute chamottée, enfilés sur une structure indépendante et démontable en acier thermolaqué. Possibles modules ajourés lumineux. Dimensions adaptables.

MIKADO

A home without children, A garden without bamboo A tree without a bird is like a day without sun. (Lao Tse) Composition of bamboo segments turned in rough clay, grogged, strung on an independent powder-coated steel structure that can be disassembled. Adaptable dimensions. Large luminous modules are possible.

Julien portrait 1
  • Dominique Timsit

MÉMOIRES D’ATLANTES

Quand la vie était toute petite, elle était ronde et timide comme une bille de verre au fond de l’océan. Elle se fit œil de poisson, bruissement d’écailles, envolée de plumes, faune rugissante. Nous sommes nés poissons, et nous redeviendrons poissons, œil, silence. Claustra de terres nues enfumées montées sur une structure en acier. Assemblage modulable selon projets personnalisés. Lampe en terre nue enfumée sur support en acier ciré. Éclairage Led.

ATLANTEAN MEMORIES

When life was very small, it was round and shy like a marble at the bottom of the ocean. It became a fisheye, a rustling of scales, a flight of feathers, roaring fauna. We are born fish, and will once again become fish, eye, silence. Naked smoked-fired pottery claustra mounted on a steel structure. Modular assembly for custom projects. Naked smoked-fired pottery lamp on waxed steel stand, equipped with LED lighting

Dominique timsit portrait
  • Eve Combres Goupillion

MÉANDRE

Sur l’argile crue je joue avec l’engobe, mêlant différents oxydes, je la polis au galet avant la cuisson. Une fois cuite cette argile est nourrie de cire d’abeille. Elle continuera au gré du temps à se patiner, vivre et nous surprendre. Claustra « Boules à caresses » sur structure acier thermolaquée. Dimensions adaptables.

MEANDER

On the raw clay I play with engobe, mixing different oxides. I polish it with a pebble before firing. Once fired, beeswax is applied to the clay. It will form a patina over time, taking on a life of its own, surprising us.  “Boules à caresses” claustra on a powder-coated steel structure. Adaptable dimensions

Portrait eve